04 Oaza u centru grada

Have you ever visited Belgrade? Today we are going to tell you about a very special place you must not miss when in Belgrade. Listen to our podcast and find out more about it.

It is very important that you can understand all of the things said in this episode and practise your pronunciation. This is why we made sure you have the transcript of the whole conversation. Check out the transcript for this episode.

Check out the transcript of our conversation in Serbian

  • Danas vam pričamo o jednom posebnom mestu u Beogradu koje morate da posetite. Botanička bašta.
  • Da, verujem da je Beograd jedan od retkih gradova koji ima botaničku baštu u, tako da kažemo, širem centru grada.
  • Okej, šta možeš da, da nam kažeš o ovoj botaničkoj bašti?
  • Okej, ovako, ova botanička bašta, prvo, zove se Jevremovac, okej? I pripada Univerzitetu u Beogradu. Sama bašta osnovana je 1889. godine. Ali, u stvari nekoliko godina pre toga postojala je inijativa da se, da Beograd dobije botaničku baštu. I ta inicijativa dolazi od jednog našeg poznatog naučnika koji se zove Josif Pančić. E sad, ta prva botanička bašta je bila na Dorćolu, dosta blizu Dunava. I onda, ono što je bilo neminovno jeste da se
  • ta bašta u nekom trenutku, to jest, nivo reke se podigao i bašta je bila potpuno uništena. bila je poplava. I onda su tražili novu lokaciju za botaničku baštu i tu u celu priču ulazi tadašnji kralj, Milan Obrenović. I on je za novu lokaciju bašte ponudio svoj vinograd i voćnjak. I to je lokacija koju mi znamo danas kako Beogradska bašta Jevremovac.
  • A da li ti znaš, s obzirom da smo mi bili tamo, kako se zove taj deo grada gde je sada botanička bašta? To je jedna reč koja se tebi jako sviđa.
  • Palilula.
  • Palilula, jeste. To je deo grada koji se zove Palilula, doduše to je opština, tako da je to jedan veći deo grada. Uglavnom, kralj je imao jedan uslov, a to je bio da se bašti da ime Jevremovac po njegovom dedi Jevremu Obrenoviću. I to je priča o tome kako je nastala bašta. Ono što je meni fascinantno kada razmislim o ovome jeste da su i ova prva i druga lokacija koje su izabrane za botaničku baštu danas sam centar grada maltene. Ovaj, i Dorćol i ova lokacija na, na Paliluli, a tada, kada su bile izabrane, bile su periferija grada. Zato su i izabrane. A to se desilo samo pre sto trideset godina otprilike. stavio da ona, znaš, razmisliš koliko se Beograd razvio za sve to vreme i koliko se brzo, u stvari, razvijao. I zato su neki ti delovi starog grada, to jest, starog dela grada, što bismo rekli, tako nekako nabacani, kao, jedan na drugi, jer se to jako brzo sve razvijalo. Uglavnom, botanička bašta je iz tog razloga možda manjeg obima, manje veličine nego što bi bile neke botaničke bašte danas u svetu jer je ona ostala, mislim ograđena, na toj teritoriji na kojoj jeste. I oni što je paradoksalno, jer ona je sada, ovaj, između dve jako velike ulice, sa jako puno saobraćaja.
  • Da.
  • A to su Bulevar despota Stefana i, ovaj, Takovska ulica koja posle prelazi u Ulicu Kneza Miloša. I to su ulice koje imaju mnogo saobraćaja, mnogo gužvi tokom dana…
  • Ali ti bukvalno ništa ne čuješ kad si unutra.
  • Da.
  • Verovatno malo čuješ, ali nije, nije, ne smeta.
  • Ne smeta zato što, deluje kao da je onako prigušen zvuk. Ti znaš da se nešto dešava tamo, ali ova, prosto, kao da je, mislim, kao šuma, park deluje kao neki sunđer i upija taj zvuk i tu buku i, i, verovatno i zagađenje. Tako da je to jedno… zovu ga jedno od pluća Beograda.
  • Kao da uđeš u, u drugi svet.
  • Jeste. Zato je i prosto neverovatno s jedne strane imati baštu tako u jednom širem centru prestonice. I onda, mislim dobro, shvatiš zašto je mala, ali stvarno je jedinstveno mesto, ja bih rekla. Ono što ću vam sada pročitati to su neki podaci o bašti. A to je da se ona prostire na 4,83 hektara, što..
  • Koliko je to?
  • Pa recimo da bi to bilo nešto manje od sedam recimo fudbalskih terena.
  • Vau.
  • Tako da jeste ona, mislim, velika, nije kao običan park ali, ovaj, kažem ti, u odnosu na neke druge botaničke bašte možda bi se smatrala malom. Ali je stvarno fascinantna. Onda, ono što jer fascinantno jeste isto da je u svoje najbolje vreme, kada se više novca ulagalo u nju, imala je oko četiri hiljade biljnih vrsta…
  • I sada, da li znaš koliko ima?
  • Sada ima…pronašla sam podatak da je oko dve i po hiljade biljaka iz celog sveta.
  • Vau.
  • I studenti Biološkog fakulteta i dalje ovde stiču praktično znanje jer je Botanička bašta Jevremovac deo Univerziteta u Beogradu, pripada Univerzitetu u Beogradu. Tako da ona ima i, uz samu baštu, biblioteku i herbarijum.
  • I danas to se koristi? Mislim, studenti to koriste baštu da oni mogu da, ne znam, vežbaju ili…
  • Da, da, da. Svo njihova, sva njihova praksa…mislim, sva…možda imaju i na nekom drugom mestu, ali, u suštini, glavn… glavna, glavnu praksu stiču tu.
  • Mhm.
  • I to je stvarno njima jedna i divna prilika tokom studija. Mi smo bili u bašti sada već pre par meseci možda. Da li možeš da mi kažeš šta smo videli tu? Čega se sećaš?
  • Jevremovac ima tri dela. Ima otvoreni prostor, dobro, koji je i najveći prostor. Zatim, staklenik, staklenik ili staklena bašta.
  • Da.
  • Dobro. I moj omiljeni, japanski vrt.
  • Mhm, dobro, da, znači manje-više neka tri dela. Je l’ možeš da nam kažeš nešto o svakom tom delu?
  • Naravno. U otvorenom prostoru ima raznih vrsta. Neke za zimi sklanjaju u staklenik…u staklenik, a neke su tu stalno.
  • Da, mislim da sklanjaju najviše možda neko cveće. A drveće ostaje tu otprilike.
  • Da, oni koji ne mogu da prežive zimu.
  • Da prežive zimu. Jeste, ovde su žime, zime znaju da budu jako surove. Da, ima raznog drveća, stvarno i to je generalno ranije bila šuma, tako da neki…neke vrste tog su još pre nego što je osnovana bašta, zapravo. To su neke vrste tipične za ovo, ovaj deo Srbije, kao što su jasen, bukva ili cer, na primer. A šta smo još videli osim toga što je ovako više egzotično?
  • Kso…egzotično ima meksičke palme, to je…bukvalno nije odavde, javor, sekvoja i ginko mislim da se zove.
  • Da, ima, mislim, da, raznih, ali to je, mislim, vi samo hodate, šetate i samo gledate kako se šta zove. Ali svako drvo je drugačije, ima dosta iz Kine, iz Severne Amerike, iz Južne Amerike…
  • Mogu da te pitam…koja je tvoja omiljena trava?
  • Pa ja sam videla tamo jednu travu koja mi se jako svidela. I zove se pampas trava. Da, volela bih, prosto, da je imam i u kući, mada je stvarno neverovatno visoka. Jako je lepa ovako, ali je i dosta visoka. Viša je od…dobro, možda nije dva metra, ali…
  • Nisam siguran, ali mnogo je velika, da.
  • Mnogo je visoka, da.
  • Visoka.
  • Dobro, šta nam možeš reći za staklenik?
  • Mislim da ima oko petsto kvadra…kvadrati metara.
  • Kvadratnih metara.
  • Kvadratnih metara i ima puno kaktusa. Tipa, milion kaktusa.
  • Meni su isto kaktusi ostavili glavni utisak. Nisam znala da postoji toliko različitih kaktusa.
  • Da, da li znaš koliko ima?
  • Mislim da sam videla neki podatak da oko četiristo vrsta.
  • Ne mogu da verujem.
  • Da, stvarno neverovatno. A šta još ima tamo?
  • Ima nešto mnogo interesantno, baš kad uđeš. To ogromno drvo banane.
  • Mhm, jeste, sećam se.
  • Ima drvo kafe, liljane, lijane?
  • Lijane.
  • Lijane, lijane. To..to što koristi Tarzan, znaš.
  • Jeste.
  • Orhideja, aloe vera.
  • Da, ima i cveća i…ima nekih biljaka koje moraju da budu sa nekim stepenom vlage, se sećaš? Ima jedan specijalan deo gde je više vlaga, ima i vode i…jako, jako zanimljivo.
  • I ima najopasnija biljka na svetu. Biljka mesožderke.
  • Haa…Šta jede ona?
  • Pa ja bih rekao to je…
  • Je l’ je opasna po ljude?
  • Ne, za nas nije, ali za muve ja bih rekao da da. Ili paučine, ne paučine ne, pauke.
  • Paukove.
  • Paukove.
  • Jeste, mada mi smo imali jednu kod kuće i nije baš bilo super. Kupili smo je zbog komaraca i mušica, ali…ni, nije htela da se druži sa nama, tako da nas je napustila. Ali, da, u botaničkoj bašti Jevremovac mesožderke izazivaju veliko interesovanje i svi žele da ide, da idu da ih vide. Dobro, ostaje nam treći deo, to je japanski vrt.
  • Tačno. Japanski vrt je kao neka mini zen bašta. Nisam siguran, mislim da otvoren je 2004.
  • 2004. da, nešto…relativno skoro, mislim.
  • Godine, naravno. I tu se nalazi kolekcija mmm…
  • Pa ima mnogo biljaka prosto tipičnih za Daleki istok, za Japan, Kinu i taj deo, taj deo sveta. Kako je to organizovano?
  • Ono što je karakteristično za japansku zen baštu je voda, kamen i biljke. To možemo i ovde videti.
  • Da.
  • Ima par mostića da možeš da prođeš zato što ima kao reka.
  • Da, kao neki potok. Inače, i ta reka, ja nisam znala, ta reka je, to jest, ta voda je prirodna i izvire sa sto metara dubine.
  • Stvarno?
  • Da, nisam ni ja znala, nekako…mislim, ne znam kako ide ta instalacija u sred centra grada, ali je stvarno lepo urađeno. I onda ona prolazi kroz ono kamenje i čuješ sve vreme kako žubori, kao da si negde drugde. A na dvesta metara od tebe je otprilike…
  • Haos.
  • Takovska ulica.
  • Da, ali mo…moram da kažem isto da ima puno ljudi, na primer, vikendom i teško je da možeš ti da se skoncentrišeš.
  • Da se opustiš.
  • Da se opuštiš, da uživaš zato što ima puno ljudi i puno ljudi se slika, se slikaju i…
  • Puno ljudi se slika.
  • Puno ljudi se slika, ali zašto nije…? Dobro, nema veze.
  • Uglavnom, jeste, tako je vikendom i taj deo koji se zove japanski vrt je najpopularniji. Svi žele tu da dođu, da vide, da se slikaju, da ne kažem da nekada ljudi koji prave svadbu dođu tu sa fotografom da se slikaju. Mada to mislim da mora da se sredi prvo sa baštom, oni mora da imaju, da ti daju dozvolu, ali je to jako popularno. Ali, ako idete, na primer, tokom radnih dana i u nekom prepodnevnom terminu, sigurno je mnogo mirnije.
  • Nadam se.
  • Ima nešto, da, što nismo isto pomenuli, od prirode tu što je tipično jeste jedno jezerce sa lokvanjima. Tako da imate potpun doživljaj onako mini zen bašte.
  • Šta danas predstavlja Đevre…Jevremovac za Beograđane?
  • Jevremovac je danas… Mislim, Jevremovac je jako posebno mesto u Beogradu. Iako i dalje ne ide toliko Beograđana u Jevremovac, to jest, ne posvećuju mu toliko pažnju koliko bi trebalo, on je stvarno jedno posebno mesto i tu se organizuju razni događaji društvenog tipa, kao što su koncerti ili izložbe, čak…
  • Meni se čini da ljude, ljudi idi, idu, ide tamo mnogo da se šetaju, da pije kafu…zato što to je baš u centru grada, je mir i…
  • Tamo je mir.
  • Tamo je mir, da. I je kao pre nego što ideš da piješ kafu negde drugo ideš tamo, znaš, da se malo opustiš, zato što ništa se ne čuje.
  • Pa, mislim da prosto ima ljudi koji žele da se malo odalje od gradske gužve i buke. U samoj bašti postoji kafić, ali je sve jako mirno i nikad nema nešto mnogo, puno ljudi osim možda kada se organizuje neki događaj. Tako da je jako lepo mesto ako želiš, na primer, da na miru popiješ kafu sa prijateljima, da budete u prirodi jednostavno, u nekom okruženju. Naravno, vreme mora da bude lepo. Ali, eto, vikend, na primer, nakon što smo mi bili, tamo je organizovan takozvani Wine Jam, događaj za ljubitelje vina i mogao si da ideš tamo. Oni su postavili kao ćebence sa stočićima za svakog. Mogao si, znači, da sedneš na travu. I ovaj, prosto, to je bilo ovako više za ljude koji rade do pet, da odu tamo posle posla da se opuste uz čašicu vina ili nekog drugog pića, to sad…i uz muziku. Tako da, ja sam stvarno…krivo mi je što ranije nisam posetila Botaničku baštu. Sad nam je malo daleko kako bismo išli svakog dana i plus je zima. Ali definitivno bih svima preporučila, naročito posetiocima Beograda, ako dođu kada je lepo vreme.
  • Da, definitivno je iskustvo da mogu da preporučim.
  • Tako da, evo, mi čekamo da prođe zima, pa ćemo..
  • Da se vratimo tamo.
  • …se vratiti tamo sigurno. Ako hoćete malo mira i tišine u Beogradu, ima dosta ljudi isto koji tako sednu pa čitaju knjigu, na primer, dosta majki sa bebama, tako da nije loše da vidite i tu stranu Beograda. Hvala vam puno na pažnji!
  • Hvala. Vidimo se!
  • Ćao.

You can listen to us on

Apple Podcasts
Spotify
Youtube
Castbox
Google Podcasts

TalkIn' Serbian Newsletter

Subscribe to our podcast and get your daily input of Serbian language. Our podcast teaches you real language for your everyday life in Serbia.

close

Subscribe to our Newsletter

Get all the news about our courses and offers directly on your email.